Originally posted on Inspiring Critical Thinking and Community via Books, Lessons, and Story: I got this book from Gutenberg project, initially, but found a cleaner pdf, and then epub versions on The Internet Archive. – Interesting ending, on belief. I held off on rating this for a while, and then rated it a 4 star…
We are so close to International Women’s Day and it is important to feature women artists that we all should be well acquainted with. Here is one… Cheers…
A new study shows 25% of U.S. parents lied about their children’s health status throughout the COVID-19 pandemic to sidestep public health restrictions that were designed to keep sick kids home from school.
According to court documents and evidence presented at trial, Jose Domingo Ordonez-Zometa, aka Felon, 33, of Landover Hills, was a member of MS-13, a transnational criminal enterprise and one of the largest street gangs in the United States that is composed primarily of immigrants or descendants from El Salvador and other central American countries. Ordonez-Zometa and his co-conspirators – Jose Rafael Ortega-Ayala and Jose Henry Hernandez-Garcia – were members and associates of the Los Ghettos Criminales Salvatruchas (LGCS or Ghettos) clique of MS-13. Ordonez-Zometa was the leader of the LGCS clique.
A poem in Vietnamese by Lê Đình Tiến Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Lê Đình Tiến (source: the poet’s social media page)
To Those Who Plagiarise
I have a copy of my mother’s tears My hands shook in every verse I even have a copy of a tiny pebble And the pebble did not once care.
I copied a verse from the wind The scent of white cedar in March An empty backyard white with blooms A trickling river by the banana grove.
I took a verse from the shadow The piercing pain from the light Discerning through the rustling leaves A nameless autumn.
I took a peek at a verse about the world Through the whistling kite’s lullaby Made a copy of the pain the grass had to bear The verses in the eyes of nemesis there.
I’m appreciative of those who betrayed me Scattered loneliness in the dying…
A poem in Vietnamese by Phan Nhiên Hạo Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm Photography: Tien Bac Dang
Sunset @Bến Hoàng Hoa, Vietnam by Tieng Bac Dang
Under the woven cloche
& a new pup eyes still completely shut crying pitifully in the dark placard like the truth under the cover of the cloche away from harmful flies but also a cover for the mouths of babes begging to consume what is right.
So hungry, they had to sell. Twenty cents a handful of fur ash grey & an eye still shut in the dying light war there’s not enough time to pass on their gene deteriorating destiny.
A! A generation of old men living as professional spies through the holes of the woven cloche to end up fighting with cockroaches over leftover rice for the rest of their life. — March 2023 ___
Hello everyone! Oh, what an exciting day it is. I am pleased to announce the launch of my new podcast, “Poetry, Pastries, & Pies.” Join me for the trifecta effect of these Triple P elements that will tantalize your tastebuds poetically. ✍🏼🥐🥧 Feel free to follow me on Spotify or Anchor. It’s FREE!!! Here’s a taste of my inaugural episode.
Bem Vindos a este espaço onde compartilhamos um pouco da realidade do Japão à todos aqueles que desejam visitar ou morar no Japão. Aqui neste espaço, mostramos a realidade do Japão e dos imigrantes. O nosso compromisso é com a realidade. Fique por dentro do noticiário dos principais jornais japoneses, tutoriais de Faça você mesmo no Japão e acompanhe a Série Histórias de Imigrantes no Japão. Esperamos que goste de nossos conteúdos, deixe seu like, seu comentário, compartilhe e nos ajudar você e à outras pessoas. Grande abraço, gratidão e volte sempre!
It has new aidias,news, about education , motivation, social, historical, culture, marketing creation new aidias education of language science culture and history
You must be logged in to post a comment.