
A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
LONELINESS
.
loneliness is brutal
dusk failed to interpret the rain
I’m awake amongst the earthy smell
my fifth coffee
on the shiny wood surface
.
loneliness is without repose
no bough no shade
I lay down to sleep
allow myself to drift through the streets
I’m cloaked in black
the poem in my head is an umbrella
shielding me from the broken pieces of a storm
the falling raindrops from my eyes .
.
in the end
loneliness will be its own entombment
Chet baker will whisk it along .
.
leaving the brown wooden table behind
crossing the road
I will buy the lottery ticket
I will win an island
a solace amidst the ocean
there I will plant a copse of loneliness
there I will live
to never…
View original post 214 more words
You must be logged in to post a comment.