All posts by nedhamson

Activist, writer, researcher, addicted to sharing information and facts.

Painting: The Peasant Wedding

The Peasant Wedding is a 1567 painting by the Dutch and Flemish Renaissance painter and printmaker Pieter Bruegel the Elder, one of his many …

Painting: The Peasant Wedding

OH MY GOD…. | NANMYKEL.COM

Thanks to Ned Hanson for calling attention to the following:

“They’re going to come after us with everything. That’s why the next six months is going to be intense. And we need to strap on our … ”

Lake briefly paused before deciding on the item her supporters should strap on. After suggesting a “seatbelt”, a “helmet” and “the armor of God”, she said: “And maybe strap on a Glock on the side of us just in case…”

____________________

Nan says: She must want to be his running mate?

She’s a U.S. Senate Candidate?  Piffledinger!

Is it the  media coverage that draws this kind of woman?  I’m willing to go back to the old kind of news if it would clean up this appalling kind of situation.

____________________

THOUGHT FOR THE DAY:

How far must you travel away

to reach your old home place?

How far down must you climb to

reach the life you’ve always known?

Source: OH MY GOD…. | NANMYKEL.COM

Auf Bärlauchjagd / … On a wild garlic hunt – Stella, oh, Stella

April ist Bärlauchzeit, Umzug oder nicht, die Erntezeit ist kurz. Am Montag zogen wir los zu unserer Lieblingsstelle bei der schönen Havnø Mühle. Der Vorrat bis zum nächsten April ist gesichert. Ich mixe die Blätter mit Öl zu einer Art Paté und friere die in Portionen ein. Wir benutzen den Bärlauch hauptsächlich für Pesto, aber man kann die Paté auch zu Suppen, Saucen, Salatdressing etc. hinzufügen und auf Pizza/Flammkuchen kann man gut Pestoreste, wenn vorhanden, benutzen. Bärlauch ist eine Pflanze, die entweder gar nicht oder in grossen Mengen vorkommt. Wir werden in der neuen Heimat forschen müssen, ob dort welcher wächst.

… April is wild garlic time, moving or not, the harvest time is short. Last Monday we went off to our favourite place near the impressive Havnø mill. The supply until next April is secured. I blend the leaves with oil into a kind of paté and freeze it in small portions. We use the wild garlic mainly for pesto, but it is also nice in soups, sauces and salat dressings etc., and on Pizza and similar, leftover pesto, if any, is suitable as well. Wild garlic is a plant that either grows not at all or in immense numbers. We will have to do research around our new home, if there should be a spot of it.

Das Rezept für Pesto ist ganz einfach: Bärlauch-Öl-Mischung, Parmesan, Pinienkerne, Salz und Pfeffer. Alles zusammen in den Mixer und zu einer homogenen Masse mixen. Da gehört noch ein zweiter italienischer Hartkäse hinein, aber ich habe den Namen vergessen, weil wir den hier nicht bekommen.

… The recipe for pesto is very simple: wild garlic oil mix, parmesan, pine nuts, salt and pepper. Put everything into the blender and blend into a homogenous creamy substance. There should be another Italien hard cheese in pesto, but I forgot the name, because we cannot get it here.

Und dann stelle ich noch Bärlauchsalz her. Ich nehme frische Blätter und Salz und mixe das im Blitzmixer. Die entstandene Masse breite ich auf Küchenrolle auf einem Tablett zum Trocknen aus. Das dauert eine Weile und der Mix muss öfter mal gewendet werden. Zwischenzeitlich breitet sich der Duft im ganzen Haus aus. Das Aroma des Salzes ist kräftiger, wenn man frische Blätter benutzt im Gegensatz zu vorher getrockneten Blättern.

… I also produce wild garlic salt. I take fresh leaves and salt and blend it in the instant mixer. The result I spread out on kitchen roll paper on a tray to dry. It takes a while, and the salt has to be turned from time to time. In the meantime, the fragrance is spreading through the entire house. The salt gets a stronger aroma if one uses fresh leaves, contrary to beforehand dried leaves.

Leider kann ich jetzt kein Foto von den fertigen Lebensmitteln machen, denn mein Telefon streikt gerade. Ich habe es draussen liegenlassen … Es lädt jetzt, lässt sich aber nicht öffnen. Drückt mir mal die Daumen, dass es wieder funktionieren wird!
Und der Transfer von Fotos von meiner „richtigen“ Kamera zum Computer dunktioniert nicht mehr …

… I wanted to take a photo of the finished products, but my phone is on strike. I left it outside … It is loading right now, but I cannot switch it on. Cross fingers that it will work again!
And the transfer of photos from my „real“ camera to the computer doesn’t work anymore.

Source: Auf Bärlauchjagd / … On a wild garlic hunt – Stella, oh, Stella

The Amazon Rainforest, Indigenous Peoples and Wildlife in Peril! – a series of short films by Barbara Crane Navarro – 3 – « Washington – Amazon » 3:44 | Barbara Crane Navarro

« Fire Performance » burning of my totemic sculpture in the Yanomami village of Arata-Teri, Alto Orinoco, Amazonas, Venezuela – photo: Barbara Crane Navarro

« Washington – Amazon » alternates scenes from two art installations of my paintings and totemic sculptures in Washington D.C. and Arlington, Virginia, USA, with the « Fire Performance » burning of one of my totemic sculptures in the Yanomami village of Arata-Teri in the Alto Orinoco region of Amazonas, Venezuela.

Source: The Amazon Rainforest, Indigenous Peoples and Wildlife in Peril! – a series of short films by Barbara Crane Navarro – 3 – « Washington – Amazon » 3:44 | Barbara Crane Navarro