A poem in Vietnamese by Hứa Hiếu
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

557. NOW
______________
the days are clouds of smoke hovering above the drifting clouds
a mug of coffee yearning for tropical sunlight
the nights are the wandering mists around my brewing exile
the night light tired waiting for the fortnight of moonlight
the day dreary
the nights lonely
an uncertain homeland, gone
now
I’m like a mole cricket
prodding and digging up the blameless earth
looking for relics of a tattered sail
lost somewhere on an abandoned island
in hints of the quintessential spring
with the breeding history of a thousand year
.
the afternoon horizon void of a storm
the brilliant sunlight, the fresh breeze, a time of one’s life
in a rush to step outside
the summer stroll
I’ve completely forgotten about them
my grave barely paid off
the late insurance…
View original post 201 more words