a poem in the wind

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Thái Hạo
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

a poem in the wind like a white linen scarf flew the length of the East coast a raised flag in the cemetery I voted for myself with a white test kit in my tired aching hand appeared nothing we’re all still negative laughing like lunatics surveying a home destroyed last night while you are still dear as negative as the field of sunflowers we safeguard for each other a long sigh clouds in the deep valleys have hidden the abyss Buddha sat crying alone by the river austere sutras as a bunch of people danced at the side of the mountain erected boulders the souls slipped away the fallen brick and mortar flew I voted for my hometown salt and white rice on the severed roads the ballots of spring fields seedless husks bleached white a nestling…

View original post 227 more words