Sisters and the village

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Bạch Diệp
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm


Sisters and the village

.

We are like wild thistle flowers at the spine of a hill

There to welcome the morning breeze

Abreast the moon on the fourteenth

A source of fresh laughter from a heavenly well

.

Sisters, shouldering water from lotus ponds

Shattered pieces of a golden Sun

Scooping up birdsongs, jubilance of leaves

The village paths brilliant in the first light

.

Little sister lulled(by her sister) in a hammock grandma weaved

A lullaby the wholeness of a home

A lullaby the sweetness of a cornfield

A village united in a happy song

.

A sky damp with the rain

Fields, treasured chests of sadness

Only the ants in the nooks of the areca understand

Brimming breeze over the hedges

.

Warm comforting scent of dry…

View original post 219 more words