Man’s best friend

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Vũ Trọng Quang

Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm


MAN’S BEST FRIEND

A man’s best friend

The tight embrace

Overwhelming tears

The demons are everywhere in Bucha

/

The demons are everywhere in Bucha

Beyond the brutality of the hangman

The obligatory poison

Forced down the throats of birds

/

Forced down the throats of birds

the flocks escape path in chaos

Atop the despair

Blue or yellow, clouds are consistently clouds

/

Blue or yellow, clouds are consistently clouds

The nefarious evil has no end

Confiscating merely sprouting trees

Sowing invasive papillae

/

Sowing invasive papillae

O my lovable canine companion

Whimpering in the dark

O the calamity of our nation

/

O the calamity of our nation

Peace shall be once again glorious

Because to our children paradise is owe

Your bark is our defence from heinous evil

/

Your…

View original post 209 more words