
Daily Archives: September 5, 2022
O QUE E’ REAL ?
Què es lo real? : lo que està ocurriendo AQUI y AHORA , aunque no tengamos conciencia de eso…lo real no es una cosa sola, sino que son muchas, la suma de todos esos mundos extra-fìsicos que conviven con nosotros, influenciando nuestro paso, determinando nuestro camino (el que construimos dia a dia). A veces veo todo esto como un gran sueño, donde cada uno se encuentra a soñar su propio sueño, ycuando me di cuenta de esto, me di cuenta còmo es importante soñar el propio sueño y còmo èste influencia el sueño de los demàs. En realidad todo esto es una ilusiòn, pero en la medida que logramos vivirla, estaremos màs abiertos a la paz y a la alegrìa que es posible experimentar aquì.
A propòsito me vienen a la memoria las palabras de Eduardo Galeano hablando de la utopìa, me gusta imaginar el propio sueño como una utopìa…
View original post 61 more words
Poop and pee fueled the huge algae bloom in San Francisco Bay. Fixing the problem could cost $14 billion
Covid-19 Vaccines — Immunity, Variants, Boosters | NEJM
A RESOLUTION AND STUFF
WASH OUT HER MOUTH WITH SOAP — Marjorie Taylor Greene will never be mentioned in my post again, nor will Scott Perry, Brian Fitzpatrick, Paul Gosar, Matt Gaetz, Lauren Boebert, Madison Cawthorn, Kevin McCarthy, Lindsey Graham and I’ll try really hard not to mention the FPOTUS, I promise. This site will be safe to visit without giving them publicity.
___________________________________________
A paragraph in dianeravitch’s post: Republican candidates up and down the November ballot reject the legitimate outcome of the last election — and are making it easier to reject the will of the voters in the next. Violent anti-government rhetoric from party leaders targets the FBI, the Justice Department and the IRS. A systemic campaign of disinformation makes their supporters feel victimized by shadowy “elites.”
___________________________________________
QUOTE from The Mind Tree, by Tito, severely auistic and nearly nonverbal youth–
“Many things can happen in a minute. This or that; some…
View original post 333 more words
the vigour of an ancient tree

A poem in Vietnamese by
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Quenching my thirst from the full trough
the water birds chirped in crisp laughter
the swelling rain crossed an abandoned land
or did the early sunlight on the lower canopy dance
covered in moss was my soul
I see myself heading for the sky
on the wings of a flock of birds, the peace
I see myself
the vigour of an ancient tree
—
May 2021
_
tôi uống từ máng đầy
tiếng hót giòn tan của loài chim nước
mưa nở qua vùng đất hoang
hay tia nắng sớm lấp lánh trên đám lá thấp
hồn tôi phủ đầy rêu
tôi thấy tôi vỗ cánh
như một đàn chim thanh bình
tôi thấy tôi
mạnh mẽ như cây cối
…
© 2018 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist…
View original post 31 more words
be the ocean

A poem in Vietnamese by
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Be the ocean
Time isn’t the conqueror of ships
Allow him not another imposing mountain
A kind of fearful mountain at the bottom of a pit
Void of the sightings of white clouds.
—
May 2021
_
tôi muốn bạn là một đại dương lớn
thời gian không phải là chủ sở hữu những con tàu
đừng cho anh ta một ngọn núi cằn cỗi khác
ngọn núi rùng mình ở dưới cùng của vực thẳm
suốt đời không nghe thấy những đám mây trắng
…
© 2012 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently reside in Saigon, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
the spattered empty anger

A poem in Vietnamese by
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
the spattered empty anger
into a river
a flask of flowers on the table
a bunch of quivering roses
–
the leaves closing up in the night
to open up in the early morning light
—
May 2021
_
tôi nhổ xuống sông
những cơn giận rỗng
một bình hoa trên bàn
một bó hồng run rẩy
–
những chiếc lá úp lại trong bóng đêm
và mở ra trong nắng sớm
…
© 2018 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently reside in Saigon, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
a weed strewm path

A poem in Vietnamese by
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
the morning passed the forest fading
a weed strewn path
home to lovers once upon a time
no one now
while I’m here watchful of the clouds
or perhaps waiting for the early light
and the cicadas at noon
the songs in patches of the forest
and a peeling wall
the shedding rows of trees
in the glory of the sunset
—
buổi sáng mờ qua rừng
con đường gồ ghề cỏ
căn nhà thủa tình nhân
không còn ai ở đó
tôi đứng nhìn mây bay
hay đứng chờ nắng sớm
và buổi trưa ve sầu
những khu rừng ca hát
và bức tường bong sơn
những hàng cây rụng lá
trong vẻ đẹp hoàng hôn
…
© 2017 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently reside in…
View original post 28 more words
like a child far from home

A poem in Vietnamese by
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
like a child far from home
I tried my best to begin again
buying into foolish characters
to then sit and yawn(laugh)
—July 2021
như đứa trẻ xa nhà đã lâu
tôi cố gắng để bắt đầu
mua một ký tự ngớ ngẩn và ngồi
ngáp
© 2014 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently reside in Saigon, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
You must be logged in to post a comment.