Monthly Archives: August 2022
Shells of a Former Life

“Words today are like the shells and rope of seaweed which a child brings home glistening from the beach and which in an hour have lost their luster.…
Shells of a Former Life
slices of time

Rain in the Sydney Harbour slices of time a woman’s beautiful eyes were upon the sea piercing and cold reality was like an …
slices of time
Yours alone

Minh over Paris A poem in Vietnamese by Thanh Tâm Tuyền Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm YOURS ALONE – A window to the sky the unfamiliar eyes …
Yours alone
Bubbles stop river plastics from reaching ocean

Humpback whales create a net of bubbles to concentrate fish. Now Amsterdam is using bubbles to collect plastics in the river.
Bubbles stop river plastics from reaching ocean
8 Meilleurs Livres de Agnès Martin-Lugand

Je voulais vous partager 8 Meilleurs Livres de Agnès Martin-Lugand que j’ai lus et beaucoup aimés. J’apprécie énormément cette auteure. Une de mes …
8 Meilleurs Livres de Agnès Martin-Lugand
« Aujourd’hui, nous avons plus de groupes environnementaux et moins de forêts, plus de “zones protégées” et moins d’espèces, plus de taxes sur le …

Oui, ça donne à réfléchir de reconnaître qu’en effet : “Aujourd’hui, nous avons plus de groupes environnementaux et moins de forêts, plus de “zones …
« Aujourd’hui, nous avons plus de groupes environnementaux et moins de forêts, plus de “zones protégées” et moins d’espèces, plus de taxes sur le …
The Unravelling of the Colonized Mind — Lara Trace Hentz

The Unravelling of a Colonized Mind by Jana-Rae Yerxa LAST REAL INDIANS By Jana-Rae Yerxa Sure everybody struggles. But to be born an Indigenous …
The Unravelling of the Colonized Mind — Lara Trace Hentz
Amazônia: degradação da floresta remanescente pode emitir tanto ou mais carbono que o desmatamento! —

Em decorrência da ação humana, a maior floresta tropical do mundo já perdeu 30% de sua capacidade de reter CO2. Tema foi debatido em webinário …
Amazônia: degradação da floresta remanescente pode emitir tanto ou mais carbono que o desmatamento! —
an independent creative thought

Itaewon, Korea 2019 A poem in Vietnamese by Hoàng Xuân Sơn Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm A N I N D EP E N D E N T C R E A T I V E T H O…
an independent creative thought
You must be logged in to post a comment.