LONELINESS

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh

Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm


LONELINESS

.

loneliness is brutal

dusk failed to interpret the rain

I’m awake amongst the earthy smell

my fifth coffee

on the shiny wood surface

.

loneliness is without repose

no bough no shade

I lay down to sleep

allow myself to drift through the streets

I’m cloaked in black

the poem in my head is an umbrella

shielding me from the broken pieces of a storm

the falling raindrops from my eyes .

.

in the end

loneliness will be its own entombment

Chet baker will whisk it along .

.

leaving the brown wooden table behind

crossing the road

I will buy the lottery ticket

I will win an island  

a solace amidst the ocean

there I will plant a copse of loneliness

there I will live

to never…

View original post 214 more words