By Thanh Dang, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Perhaps there, the past autumns reside,
Kiss my footprints on the grass-strewn path upon my departure ?
The inns noted in all direction
Images of time – thanksgiving – memos of the Heart !
Me – a traveler – fumbling through the jungle of dusks,
Leaving or returning ?
Within the journeys devoid of power
Who am I since I, myself I have lost…
Raising the glasses – The cheers – In honour of the greenness of leaves
The wishes for now and forevermore
One needs not the endless fight to survive
The freshest of spring, present in all days
—
Có thể lại mùa Thu xưa ở đó,
Hôn bước mình trên lối cỏ rồi đi ?
Nếu phải viết muôn phương là quán trọ
Ảnh một thời – thâm tạ – Trái tim ghi !
Tôi – hành giả…
View original post 67 more words