By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
NOT A GRAVE
.
I’m asleep in the forest
the night silently swallowed me
.
I didn’t try to fight it
graves, overwhelming the tired souls
.
as for the trees
I love them more than all things
rustling
.
there’s a drunk, he’s blue and a little dark,
he asked: long ago, if this was what I wanted?
the days when tiredness did never touch me
.
I would lie down
dug a hole in my bed
then waited for the tree roots to fill it up
waited for the leaves to cast shadows over my eyes
.
I was a growing tree
in the middle of the forest
dissolved in the embrace of my lover
and unhappiness shall never be say,
displayed
.
on the branches
I’m dangling
until the poem came to
replaced me…
_____
KHÔNG PHẢI…
View original post 155 more words