Thái Hạo | I’m sorry (42)

SONGNGUTAITRAM

By Thái Hạo, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

I’m sorry

I can’t turn off the light

to light a dim candle in the night

those who have died needlessly needs more light to guide them home

 

I shall turn on the light on the verandah, the footpath

in the bloodshot eyes of blooming flowers in the garden

the dragging shadows of the neon glow like swords severing the dark

I want to erect the sunlight

24 hours of sleeplessness

 

the uncountable soul dying in the dark

amidst the living in the shadows of the night

pointless is a single candle light

 

where

where are the brilliant stadium lights 

erect them in the five vital organs

light up the bloody flooding

gushing through pieces of silent flesh…

 

xin lỗi

tôi không thể tắt đèn

để đốt lên một ngọn nến tù mù trong đêm

View original post 137 more words