Lê Vĩnh Tài | TIBET (4/10)


By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm



in the poets, the artists


consistently you 





you are in anguish shaking

while they’re quietly hiding


you’re aware

the artist doesn’t want to be awaken

to sadness, they’re afraid to display 

sleep laboured, deep

in the appearance of self-proclaimed gods

grinding their teeth

making a living 

lips clamped shut


the poem

maybe a person

a poet

or possibly a bird

a butterfly


it flies

with dark black wings

one wing in the dark

one wing in oblivion

unlike the seeds you’ve sown

yet bloomed

but your hope was always free

even when they deliberately upon thee

sow evil…


the artists blind with greed

walking on clouds

weaving through the canopies

like bats

causing the leaves

to wither


you’re aware of

the encouragement through the vernacular 

thus was no…

View original post 1,617 more words