Lê Vĩnh Tài | TIBET (4/10)

SONGNGUTAITRAM

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

Tibet

in the poets, the artists

nightmares

consistently you 

appear

 

paintings

poetry

you are in anguish shaking

while they’re quietly hiding

 

you’re aware

the artist doesn’t want to be awaken

to sadness, they’re afraid to display 

sleep laboured, deep

in the appearance of self-proclaimed gods

grinding their teeth

making a living 

lips clamped shut

 

the poem

maybe a person

a poet

or possibly a bird

a butterfly

 

it flies

with dark black wings

one wing in the dark

one wing in oblivion

unlike the seeds you’ve sown

yet bloomed

but your hope was always free

even when they deliberately upon thee

sow evil…

 

the artists blind with greed

walking on clouds

weaving through the canopies

like bats

causing the leaves

to wither

 

you’re aware of

the encouragement through the vernacular 

thus was no…

View original post 1,617 more words