States of Spanish: Why the U.S. has its own, recognized variety of Spanish | Latina Lista

The problem? The journalists and copywriters who create Spanish-language content for this industry can’t use Mexican or European Spanish, because neither fully matches the cultural reality of U.S. Hispanics, who are inundated daily with English words and grammatical structures.

English floats into the language used by even the most educated Hispanics in reports, articles, and manuals simply because Spanish speakers in the U.S. understand it. For example, Mexicans and Spaniards use the term ministerio for “department” but U.S. Spanish speakers say departamento. Mexicans called an “agency” an organismo but U.S. Spanish speakers call it an agencia. In short, U.S. Hispanics are culturally American, with their own sayings and cultural references.

What’s more, a full 98% of written material in Spanish in the U.S. comes though translations from English, whether from publishers or used in banks, schools, universities, governments, or companies. And even when newspapers produce copy directly in Spanish, the stories translate realities that mostly unfold in English, and television and radio writers face the same challenges: what’s correct U.S. Spanish and what’s just Spanglish? To solve that problem, the Associated Press published its own 486-page style manual in Spanish, with 4,900 entries, in Nov. 2012.

via States of Spanish: Why the U.S. has its own, recognized variety of Spanish | Latina Lista.

H7N9: ECDC Epidemiological Update – April 26th

Since 31 March 2013, one hundred and twelve (112) cases of human infection with avian influenza A(H7N9) virus have been reported from eight provinces in eastern China. Onset of disease has been between 19 February and 18 April 2013 in: Zhejiang (44), Shanghai (33), Jiangsu (24), Henan (4), Anhui (4), Beijing (1), Shandong (1) and Taiwan (1). The date of disease onset is currently unknown for fourteen patients.

 

Most cases have developed severe respiratory disease. Twenty three patients have died (case-fatality ratio=21%). The median age is 62 years with a range between 4 and 91 years; 33 out of 112 patients are female.

 

The Chinese health authorities are responding to this public health event by enhanced surveillance, epidemiological and laboratory investigation and contact tracing. The animal health sector has intensified investigations into the possible sources and reservoirs of the virus. The authorities reported to the World Organisation for Animal Health (OIE) that avian influenza A(H7N9) was detected in samples from pigeons, chickens and ducks, and in environmental samples from live bird markets (‘wet markets’) in Shanghai, Jiangsu, Anhui and Zhejiang provinces. Authorities have closed markets and culled poultry in affected areas.

via H7N9: ECDC Epidemiological Update – April 26th.

Open Letter To Mark Zuckerberg – You Can’t Have Power Without Responsibility

Pride's Purge

(Satire? I’m not really sure anymore)

Dear Mr Zuckerberg,

I hope you don’t mind me writing to you like this. I’m no-one very important – just one of the 1.06 billion little people who actively use your website every month.

Actually I’m one of those little people who happens to like writing satire – political satire to be precise – but I think perhaps I ought to explain to you exactly what that means because you seem to have got satirists like me mixed up with those horrible spammer people who like to spam.

So please allow me to help you out with some definitions:

SPAM
(noun) A canned meat product made mainly from ham.
(verb) To send the same electronic message indiscriminately to large numbers of recipients on the internet generally for financial gain.

SATIRE
(noun) The use of irony, sarcasm, ridicule or exaggeration to expose, denounce or deride vice, folly…

View original post 678 more words